Kristi Morris Photo
Kristi Morris Photo

Kaguya-sama : Love is War Spurs Dub Debut 토론

가구야 님 : 사랑은 전쟁입니다 Funimation 덕분에 드디어 영어 더빙 릴리스를 받았지만 최근 데뷔를하면서 팬들 사이에서 큰 논쟁을 불러 일으켰습니다. Funimation은 이전에 다음과 같이 발표했습니다. 가구야 님 : 사랑은 전쟁입니다 시즌 2에는 영어 더빙이 출시 될 예정입니다. 그리고 처음 발표 된 직후 더빙의 첫 번째 에피소드를 삭제 해 팬들을 놀라게했다. 그러나 안타깝게도 많은 팬들에게 오랫동안 기다려온이 시리즈의 영어 더빙은 지난 두 시즌 동안 원래 일본어 더빙을 즐기러 온 사람들의 기대에 미치지 못했습니다.

팬들 사이의 논쟁은 여러 가지 점에서 비롯됩니다. 첫째, 일부 사람들은 더빙 캐스트가 어떤 이유로 든 즉시 적합하지 않다고 생각하기 때문에 더빙 및 자막 애니메이션 팬과의 일반적인 구분이 있습니다. 그러나 두 번째는 확실히 더 많은 관심을 받고있는 것입니다. 시리즈의 핵심에는 내레이터가 있습니다. 해설자는 각 로맨틱 한 싸움의 연극으로 진지한 연극을 제공하여 시리즈의 더 엉뚱한 헛소리를 안내합니다.


그러나 더빙에서 내레이터는 외부에서 보는 중립적 인 제 3 자처럼 보이기보다는 엉뚱한 농담과 함께 웃고있는 것 같다. 이 내레이터 선택에 대한 팬들의 의견을 읽어보고 의견을 알려주세요! 첫 번째 에피소드 즐기 셨나요? 가구야 님 : 사랑은 전쟁' 시즌 2 더빙? 언젠가 첫 시즌을 보길 원하십니까? 의견을 통해 귀하의 생각을 알려 주시거나 애니메이션 및 기타 멋진 내용에 대해 직접 저에게 연락 할 수도 있습니다. Twitter의 @Valdezology !

반지의 제왕 토르 라그나로크

'변화는 의미가 있어야한다'

'하나님의 형벌'

'단순히 존재하지 않는다'

내레이터의 선택이 나쁜 선택 이었습니까?

아니면 좋은 사람?

위대한 캐스트입니다!

복숭아 같은!

따라야 할 힘든 행동입니다!

모든 팀이 정직하기에는 힘든 일입니다 ...

어느쪽에 동의하십니까?